Kommentarer på Madeleine, kan inte, svenska

Ha ha, Najs sajt ba!

...Due to Orion’s long experience and the professionally of its team...

Är det en mening man inte vill skriva fel i är det väl den?

Om man snackar like engelsk ideomatik, är inte "Due to" lite för starkt för att användas i den meningen? Det blir liksom en sarkastisk ton i det tycker jag. Typ "På grund av vår enorma förträfflighet.."


Posted by Starfire at februari 15, 2005 08:31 EM

Hmm.. jag är väl ute och cyklar, men du menar möjligtvis inte " "dem" istället för "de" och "dom" "? Jag har aldrig riktigt kopplat det där med "dem". Det ser alltid skitfult ut för mig.

Posted by Okänd Individ at februari 16, 2005 07:51 FM

"Due to" funkar väl egentligen (bättre än mycket, mycket annat på samma sida), men det är idiomatiskt ovanligt i sammanhanget och därför ett tecken på bristande språkkänsla från deras sida.

Och de/dem motsvaras i engelskan av they/them. Det är rätt lätt att skilja på dem henom att byta ut "de" mot "vi" och "dem" mot "oss" om man känner sig osäker (det tveksamma undantaget är "de som", som har varit på frammarsch de seanste åren även i fall där "dem som" anses riktigt).

Posted by John E Thelin at februari 17, 2005 02:58 FM

Jag har länge retat mig på kvaliteten på översättningarna i National Geographic's dokumentärer, så jag gjorde av nyfikenhet en Google-sökning på "Madeleine Rosenberg Cohen" för att få reda på var dessa dilettantmässiga texter kommer ifrån. Denna blogg var det enda resultat som kom upp.

Jag har ingen aning om vad detta är för sida, men informationen var mycket intressant. Tack så mycket!

Posted by Pan O'Rama at februari 19, 2005 12:49 EM

Mycket rolig läsning, imponerande att du lyckades vaska fram ett nummer och ringa. Hur har det gått?

Posted by Örjan at februari 25, 2005 02:33 FM

Rolig läsning, spännande forskning, hoppas det leder till resultat!

Det är skillnad på de som och dem som. Lättast kan man förklara genom att säga att de är subjektsform, aktiv, och dem är objektsform, passiv.

Exempel:

1.De som badar blir rena.

2. Jag avskyr dem som skriver "dom".

Heureka!

Posted by annika b at september 23, 2005 03:22 EM

Vanligvis gidder jeg ikke henge meg opp i "bagateller" som om oversettere kan jobben sin, men i går så jeg "Marine Maskiner: I Hemmelighet" (om siste generasjon høyteknologiske krigsskip) og ble så forbannet over tekstinga et jeg bare måtte sjekke hvilket amatørfirma OIS er. Og dette er mest relevante nettsida jeg fant.
Hvis det er en trøst for dere svensker så kan ikke OIS norsk heller!
Hu dama som hadde teksta (husker ikke navnet) må mangle absolutt all teknisk innsikt, og når hu samtidig hverken kan grammatikken eller har forståelse for nyansene i norsk språk, så hele programmet ble ødelagt for min del.

Posted by Gisle at oktober 8, 2006 12:50 EM

Skriv en kommentar







Remember me?

(You may use HTML tags for style)